What is the origin of the word 'soap opera' in English?
4 comments:
MªCarmen Lozano
said...
Origen del nombre. El nombre soap opera significa "obras de jabón", literalmente. Este nombre tan peculiar tiene como origen que en Estados Unidos las primeras soap operas eran dirigidas a las amas de casa que se quedaban en su hogar en las mañanas mientras sus esposos iban a trabajar. Los patrocinadores, conscientes de su mercado, interrumpían la transmisión regularmente para anunciar productos de limpieza como jabón. El mercado y el público cambiaron, mas el nombre con que fueron conocidas se quedó e incluso se traduce directamente a otros idiomas (como en noruego såpeopera). (Fuente: Wikipedia)
De acuerdo con la opinon de mi compañera: "Soap opera" es como le dicen en Estado Unidos a las telenovelas, porque cuando empezaron a retransmitírlas, hace años, ponian publicidad para amas de casa, sobre todo de jabón (soap),ya que fueron las grandes compañias fabricantes de jabon quienes se arriesgaron a patrocinar las primeras telenovelas, sin imaginar el impacto que tendria en la audiencia...y el aumento en la venta de jabon.
The term soap opera has at times been generally applied to any romantic serial,[1] but it is also used to describe the more naturalistic, unglamorous UK primetime drama serials such as Coronation Street.[3] A crucial element that defines soap opera is the open-ended nature of the narrative, with stories spanning several episodes. The defining feature that makes a program a soap opera, according to Albert Moran, is "that form of television that works with a continuous open narrative. Each episode ends with a promise that the storyline is to be continued in another episode".[4]
4 comments:
Origen del nombre. El nombre soap opera significa "obras de jabón", literalmente. Este nombre tan peculiar tiene como origen que en Estados Unidos las primeras soap operas eran dirigidas a las amas de casa que se quedaban en su hogar en las mañanas mientras sus esposos iban a trabajar. Los patrocinadores, conscientes de su mercado, interrumpían la transmisión regularmente para anunciar productos de limpieza como jabón. El mercado y el público cambiaron, mas el nombre con que fueron conocidas se quedó e incluso se traduce directamente a otros idiomas (como en noruego såpeopera).
(Fuente: Wikipedia)
Very good, Mª Carmen!
De acuerdo con la opinon de mi compañera:
"Soap opera" es como le dicen en Estado Unidos a las telenovelas, porque cuando empezaron a retransmitírlas, hace años, ponian publicidad para amas de casa, sobre todo de jabón (soap),ya que fueron las grandes compañias fabricantes de jabon quienes se arriesgaron a patrocinar las primeras telenovelas, sin imaginar el impacto que tendria en la audiencia...y el aumento en la venta de jabon.
The term soap opera has at times been generally applied to any romantic serial,[1] but it is also used to describe the more naturalistic, unglamorous UK primetime drama serials such as Coronation Street.[3] A crucial element that defines soap opera is the open-ended nature of the narrative, with stories spanning several episodes. The defining feature that makes a program a soap opera, according to Albert Moran, is "that form of television that works with a continuous open narrative. Each episode ends with a promise that the storyline is to be continued in another episode".[4]
Post a Comment